西方语言文化学院
联合西语实践团
图:游雅岚
文:王莉瑶 方心烁 陈梓艺
本网讯 7月10日上午10点,西方语言文化学院联合西语纵队的队员们集合前往位于江美村的花卉小镇农艺创意园参观。花卉小镇里种植着许多不同的多肉植物,吸引着不少游客驻足前往。
Le 10 juillet à 10 heures, les membres de la colonne mixte d'espagnol du département des langues et cultures occidentales se sont réunis pour visiter le jardin agronomique et créatif de Flower Town dans le village de Jiangmei. De nombreuses plantes succulentes différentes sont cultivées dans la zone, ce qui incite de nombreux visiteurs à s'y arrêter.
图 1 队员们在花卉小镇里合影 游雅岚 摄
在小镇经营的阿姐小美(化名)向队员们介绍说,花卉小镇也是江美村这几年投入的新项目,目的是吸引更多的外地游客前来。如今小镇时常接待市里乃至省里各个学校的团队,向学生们传授多肉植物的基础知识和栽培技巧,并提供多肉栽培体验服务。此外,这里还有饶有趣味的吃奶鱼和泡脚鱼供学生们游玩,乐趣无穷。
Xiaomei (un pseudonyme), qui dirige le jardin, a expliqué à l'équipe que le jardin agronomique et créatif de Flower Town est également un nouveau projet dans lequel le village de Jiangmei a investi ces dernières années, dans le but d'attirer davantage de visiteurs étrangers. Le jardin reçoit désormais des groupes d'écoles de la ville et même de la province. Elle enseigne aux élèves les bases des plantes succulentes et des techniques de culture, et propose des expériences de culture de succulentes. En outre, il y a aussi des poissons-laits et des poissons-cornichons intéressants avec lesquels les élèves peuvent jouer et s'amuser.
当队员问及小美的个人情况时,小美回答道,她是今年才来到花卉小镇的,之前则一直在藤编工厂工作。藤编工厂是江美村另一项扶贫项目,厂里的工人都是村里的成年妇女。平时她们就边进行藤编,边话家常,氛围轻松愉快。而七月正是江美村的农忙时节,妇女们早早完成了藤编任务,回到家中和家人们一起忙碌着农活。
Lorsque l'équipe a interrogé Xiao Mei sur sa situation personnelle, elle a répondu qu'elle n'était venue dans ce jardin que cette année et qu'elle avait auparavant travaillé dans une usine de tissage de rotin. L'usine de tissage de rotin est un autre projet de réduction de la pauvreté dans le village de Jiangmei, où tous les travailleurs sont des femmes adultes du village. Pendant la semaine, ils parlent de leur vie de famille tout en tressant du rotin, et l'atmosphère est très détendue. Les femmes terminent tôt leurs tâches de tissage du rotin et rentrent chez elles pour travailler avec leurs familles à la ferme en juillet.
小美则选择来到花卉小镇打工。一是因为小镇就在村子里,离家很近,方便照顾自己的孩子;二是因为农忙时不至于断了生活来源,因为在这里每天养多肉、喂鱼以及接待来参观的学生,也能获得不错的薪水,即便不如藤编工厂,但也可以满足不错的生活质量。
Xiao Mei, de son côté, a choisi de venir dans Flower Town pour travailler. Premièrement, parce que le jardin est située dans le village, près de la maison et pratique pour s'occuper de ses enfants.Deuxièmement, parce que la ferme n'est pas coupée de ses moyens de subsistance pendant la saison chargée, car élever des plantes grasses, nourrir des poissons et accueillir des étudiants en visite ici tous les jours rapporte également un bon salaire, même s'il n'est pas aussi bon que celui de l'usine de tissage de rotin, mais il offre tout de même une bonne qualité de vie.
图 2 队员们对小美进行采访 游雅岚 摄
紧接着,小美便带领队员们到多肉种植教学区传授多肉种植经验。小美说,很多人觉得多肉植物生长在高温干旱的地区,不需要浇水也不需要松土,又或者把它们当作寻常植物看待,每天都浇水,这些行为都是错误的。多肉属于景天科植物,和普通的植物光合作用方式有所区别。普通的植物在白天一般会打开气孔,为的是吸收更多的水分,这些水分在光的作用下分解成为氧气和还原氢,为植物细胞在下一步贮存养料提供了原材料和能量。而景天科植物在白天则关闭气孔,锁住自身水分,靠液泡里的苹果酸转化成糖分提供能量,等到晚上气孔打开,新一轮的二氧化碳被吸收转化为新的苹果酸。这种机制可以抵御干旱的气候。所以多肉不能像寻常植物那样时常浇水,尤其是白天。而且要注意种植多肉的土壤,不能够太干导致多肉无法吸收养分,也不能过于湿润以至于根茎内外渗透压不一致致使多肉坏死。此外,移植栽培时难免会碰掉多肉的几片叶子,但多肉植物的细胞是具有高度全能性的,这些叶子落在土里,很快就会生长出新的多肉。
Après, Xiao Mei a conduit l'équipe à la zone d'enseignement de la culture des plantes succulentes pour leur enseigner la culture des plantes succulentes. Xiao Mei a dit que beaucoup de gens pensent que les plantes succulentes poussent dans des endroits chauds et secs et n'ont pas besoin d'être arrosées ou assouplies, ou qu'elles sont traitées comme des plantes ordinaires et arrosées tous les jours, ce qui est faux.
Les succulentes appartiennent à la famille des Sedum et se distinguent des plantes ordinaires par leur mode de photosynthèse. Pendant la journée, les plantes ordinaires ouvrent leurs stomates afin d'absorber davantage d'eau, qui est décomposée par la lumière en oxygène et en hydrogène réduit, fournissant la matière première et l'énergie nécessaires aux cellules végétales pour stocker les nutriments à l'étape suivante. En revanche, les plantes Sedum ferment leurs stomates pendant la journée, bloquant leur eau et comptant sur l'acide malique dans les vésicules pour être converti en sucre pour l'énergie, jusqu'à ce que les stomates s'ouvrent la nuit et qu'un nouveau cycle de dioxyde de carbone soit absorbé et converti en nouvel acide malique. Ce mécanisme peut résister à des climats secs.
Les plantes succulentes ne doivent donc pas être arrosées aussi souvent que les plantes normales, surtout pendant la journée. Il est également important de prêter attention au sol dans lequel la succulente est cultivée, afin qu'il ne soit pas si sec que la succulente ne puisse absorber les nutriments, ni si humide que la pression osmotique à l'intérieur et à l'extérieur du rhizome soit incohérente et que la succulente meure. En outre, quelques feuilles tomberont inévitablement lors de la transplantation, mais les cellules des plantes succulentes sont très puissantes, et ces feuilles repousseront rapidement lorsqu'elles tomberont dans le sol.
在小美的教学下,队员们完成了多肉栽培,并洒上五彩石以作为点缀。教学结束后,小美把队员们的作品收集好放入陈列区,旁边则是更多的学生作品。这些多肉大多茁壮成长着,成为花卉小镇里一道靓丽的风景。一株多肉并不高大伟岸。但在面对炎炎烈日和无边干旱时,他用自己独特的方法得以对抗干旱,茁壮生长。小小的多肉,正是江美村的缩影。当地人民因地制宜发展特色产业和红色旅游业,用实干摘去了贫困的帽子,走上了美好生活的道路。这样的成就,正是源于江美人的聪明智慧和真抓实干。
L'équipe a terminé la culture des plantes succulentes en suivant les instructions de Mei et a saupoudré des pierres colorées en guise d'accent. À la fin de la leçon, Mei a rassemblé les travaux des membres de l'équipe et les a exposés aux côtés d'autres travaux d'élèves. La plupart de ces plantes succulentes sont florissantes et constituent un beau spectacle dans la ville fleurie. Une succulente n'est pas une plante haute et imposante. Mais face au soleil brûlant et à la sécheresse sans fin, elle a su lutter contre la sécheresse et prospérer à sa manière. Cette minuscule succulente est un microcosme du village de Jiangmei. La population locale a développé des industries spéciales et un tourisme rouge en fonction des conditions locales, et a utilisé son travail pratique pour éliminer sa pauvreté et s'engager sur la voie d'une vie meilleure. De telles réalisations sont le résultat de la sagesse et du travail réel de Jiangmei.
离开小镇,队员们前往广宁烈士陵园进行参观,感受广宁革命烈士为争取民族独立和国家主权做出的巨大牺牲。队员们在此了解到,广宁是英雄辈出的红色热土,涌现了周其鉴、罗国杰、薛六等556名英烈,占肇庆烈士总数的三分之一以上。他们用忠诚和热血为中国革命和建设事业建立了卓越功勋,以鲜血和生命谱写了英雄史诗和壮丽篇章。队员们到此参观了中国人民解放军粤桂湘边纵队史迹陈列、广宁农民运动陈列、广宁县古代文物陈列,重温了广宁革命先辈们艰苦卓绝的战斗历程和为中国人民解放事业创立的光辉业绩。同学们更加坚定了理想信念,并立志为祖国的繁荣富强乃至共产主义理想的实现添砖加瓦。
En quittant la ville, on s'est rendue au cimetière des martyrs de Guangning pour découvrir les grands sacrifices consentis par les martyrs de la révolution de Guangning dans leur lutte pour l'indépendance et la souveraineté nationales.
L'équipe a appris que Guangning est un foyer de héros et a produit 556 martyrs, dont Zhou Qijian, Luo Guojie et Xue Liu, soit plus d'un tiers du nombre total de martyrs à Zhaoqing. Avec leur loyauté et leur sang, ils ont établi des mérites exceptionnels pour la cause de la révolution et de la construction chinoises, et ont écrit des épopées héroïques et des chapitres magnifiques avec leur sang et leur vie. L'équipe a visité l'exposition des traces historiques de la colonne Guangdong-Guizhou-Xiangbian de l'Armée populaire de libération de Chine, l'exposition du mouvement paysan de Guangning et l'exposition des vestiges culturels anciens du comté de Guangning, et a revisité les glorieux accomplissements des ancêtres révolutionnaires de Guangning qui ont combattu au prix de grandes difficultés et créé la cause de la libération du peuple chinois. Les étudiants ont été renforcés dans leurs idéaux et leurs croyances, et étaient déterminés à contribuer à la prospérité et à la force de la mère patrie, voire à la réalisation de l'idéal communiste.
图 3 队员们在参观广宁农民运动陈列 游雅岚 摄