首页 / 新闻播报 / 正文
亚运竞赛场馆口译团队开展第三次培训
作者:校团委宣传部   时间:2010-10-30   点击数:

(文字:陈竹 梁静 陈少钦 图片:郭欢) 10月30日14:30,亚组委外联部于广外大南校区教学楼E103举行第三次语言服务志愿者培训,主要为志愿者们讲解与竞赛场馆语言服务相关的工作流程与细节。此次培训由亚运竞赛场馆口译副经理宋剑担任讲师。

当天接受培训的是亚运会竞赛场馆口译协调员。据悉,该类志愿者将在亚运期间为竞赛场馆赛后新闻发布会提供英汉、英日、英阿、英韩、英俄专业连续传译或同声传译(仅限奥体中心体育馆)服务。

竞赛场馆口译副经理宋剑悉心讲解

宋剑主要针对竞赛场馆语言服务范围、团队职责、汇报机制、应急预案和需要注意的问题等多个方面,进行了耐心讲解。其中,宋重点强调了突发情况的应急预案,并举出“会议口译员未能在规定时间到达会议现场”,“临时召开新闻发布会”等6个模拟情景,一一进行分析。当提及关于“若出现新闻发布会需要的语言服务不在本来所提供的英—汉,英—日,英—阿,英—俄等语言服务的范围”的状况时,宋剑正色道:“我们语言服务志愿者所要做的主要是带领译员到相应工作地点,不负责诸如安排译员等工作,切莫捡了芝麻丢了西瓜,越俎代庖。不过有需要的时候可以热心提出合理建议。”除了强调本职工作外,宋剑又补充了表格的填写与使用,信息的即时交流和保持沟通,口译热线等几项需要注意的问题。

随着提问环节的到来,培训达到高潮。志愿者们踊跃提问——“若无同传到场情况下多种语言翻译顺序如何安排?”,“若运动员有翻译陪同,是否需要另外申请译员?”等等细节和突发状况,宋剑均一一耐心作答,并再次强调了,志愿者们应该做好本职工作,超出工作范围的部分不必太过操心,会有相关部门及时处理妥当。主办方还为提问者赠送了五羊徽章小礼物以作纪念。

志愿者踊跃提问获赠礼物

中场休息期间,记者乘隙采访了广外英文学院的曾同学。对于主要负责的工作,其工作挑战性及其如何应付突发状况等工作问题,曾同学笑答:“我所在岗位的工作主要是翻译协同等,虽然挑战性不大,但是我们依然会时刻准备着当译员未调度到时,亲自上阵,协调翻译。”

随后,志愿者们进行了亚运会业务知识考核,并且由奥体中心场馆群协调员张询对考试结果进行了简单点评,也对此次培训进行了回顾与总结。至此,培训圆满结束,志愿者们打包满满的亚运服务知识满载而归。

(责任编辑:校团委宣传部)
联系我们
北校区:广州市白云区白云大道北2号广东外语外贸大学行政楼109
联系电话:020-36207025
南校区:广州市番禺大学城广东外语外贸大学青年之家331
联系电话:020-39328298
邮编:510420 / 510006
邮箱:tuanwei@gdufs.edu.cn
办公地点